YAke az munoqishahoi tarikhk dar bayni ulamo va mazokhibi Islom masalai tarjumai Quron buda. Dar «Donishnomai Quron»-i Hurramshoh bayoni mufassali in bakhsu munoqishakho doda shudaast, mo injo az sababi makhdudiyati doirai khajmi in kitob az tafsili bayoni in mavzu shona kholk namuda, tanso ba on ishora mekunem, ki dar mavridi joiz budan yo nabudani tarjumai Quron bayni mazsabsoi islom az qadim ikhtilofi oshkoro budaast.
Az chakhor mazsabi asli tasannun tanso mazkhabi sanafiya nisbat ba in masala taassub nadoshta va hatto khondani surai «Fotiha»–i Quron va niyati namozro ba forsii–tojikk mujoz donistaast, digar se mazsabi boqimonda: molikiya, shofeiya va sanbaliya nisbat ba tarjumai Quron ba zabonsoi digar karosat doshtaand. Dar bayni payravoni mutazila va asli tashayu mukholifoni tarjumai Quron andak buda, ijmoi aqida dar mavridi na tanso mujoz balki vujubi tarjumai Quron beshtar ast.
Metavon guft, avvalin bor tarjumai surahoi quronk ba zaboni forsk surat giriftaast. Dar asosi rivoyatsoi mutavotir, navishtaast Huramshohi: «Asli Fors nomae ba Salmoni Fors navishtand, ki «Fotisa»–ro ba forsk baroi onon binavisad, va navisht, ongos onon on chiro ki navishta bud, dar namoz mekhondand, to zabonashon narm shavad. In amrro ba Payombar arz kardand. Sazrat inkor nafarmud»
Ammo dar mamlakathoi Avrupoi Garbi to asri H11, metavon guft, hej guna tasavvuroti jiddivu ilmie dar borai Kuron va khudi Islom nabud. YAkumin tarjumai khele noqisi Quron ba zaboni lotini dar nimai avvali asri H11 dar Toledo ba farmoishi abbati mashhuri monastiri Kmoniysi (Fransiya) az tarafi Pyotr Dostopochtenniy (vaf.1156) bo yak qator donandagoni zaboni arabi /bo hamrohii tarjimai holi paygambar “Sirati Ibni Hoshim” ba vujud omad. Dar soli 1543 in tarjima, ki hol chun dastkhat bud, dar Bazel (SHveysariya) az tarafi Teodor Bibliandar bo sarsukhani Martin Lyuter va Filip Melankhtan (teologi mashhuri lyuterani) dar se jild nashr shudaast. Dar asrhoi HU11-H1H dar Garb ba zabonhoi nemisi-golandi, fransavi, anglisi, tarjimahoi ziyodi Quron ba vujud omadaand[
YAkumin tarjimai Quron ba zaboni rusi az tarafi professori akademiyai dinii Qazon G.S. Sablukov (s. 1808- 1880); Tarjimai qismi qadimi Quron az tarafi arabshinos A.E. Krimskiy, tarjimai navtarin va nisbatan mukammali rusi az tarafi I.YU.Krachkovskiy (1883-1951)ba vujud ovarda shuda, pas az margi u nashr shudaast. Bad az posh khurdani SHuravi boz se tarjumai Quron az tarafi Prokhorova, Osmanov N. U. va Quliev, ba chop rasid.